Nemzetközi adatbázisok helyes karakterkódolása

Adatbázis karakterkészlet és kolláció beállításai nemzetközi projektekhez
A globális alkalmazások technikai kihívása
A webes fejlesztések világában egyre több projekt céloz meg nemzetközi piacokat. Ennek egyik gyakran alábecsült, de technikailag kulcsfontosságú eleme az adatbázis karakterkészletének és kollációjának megfelelő megválasztása. Amikor egy alkalmazás több nyelvet, kultúrát és régiót szolgál ki, a karakterkódolás és a szövegösszehasonlítás viselkedése nem csak kényelmi kérdés, hanem adatvesztéshez, keresési hibákhoz, vagy akár rendszerösszeomláshoz is vezethet. Az 1b.hu fejlesztési tapasztalatai alapján ez különösen fontos kérdés, amikor ügyfelek saját felületet, lokalizált tartalmakat, vagy többnyelvű adminisztrációt igényelnek.
Mi a karakterkészlet és kolláció?
A karakterkészlet (character set) az, ami meghatározza, milyen karaktereket lehet tárolni az adatbázisban. A legelterjedtebb nemzetközi karakterkészlet ma az utf8mb4, amely a Unicode szabvány teljes támogatására képes, beleértve az emojikat is. Ez különösen hasznos olyan nemzetközi projektekben, ahol a felhasználók arab, kínai, japán, cirill vagy más nem-latin karaktereket használnak.
A kolláció (collation) ezzel szemben azt határozza meg, hogyan hasonlítja össze és rendezi az adatbázis a karaktereket. Például a magyar nyelvben az „cs” külön karakterként számít, míg az angolban ez csak két betű egymás után. Egy nem megfelelő kolláció választása hibás keresési eredményeket, rendezési anomáliákat, vagy nem működő LIKE feltételeket eredményezhet.
Miért fontos ez egy nemzetközi rendszerben?
Egy nemzetközi projekt esetén nem feltétlenül elég egyetlen nyelv vagy karakterkészlet támogatása. Például egy olyan platform, amely egyszerre szolgálja ki a Közel-Keletet, Kelet-Európát és Délkelet-Ázsiát, teljesen eltérő nyelvi elvárásokkal találkozik. Az arab jobbról balra íródik, a vietnami ékezetes karaktereket használ, a török nyelvben pedig például az „i” és az „ı” külön karakterek, amelyeket másként kell kezelni a keresésekben és rendezésekben.
Az 1b.hu ügyfeleinek körében gyakran találkozunk olyan igényekkel, ahol az adatbázisnak képesnek kell lennie különféle nyelvek szerinti helyes működésre. Ilyenkor nem csak a webes felület nyelvi fordításáról van szó, hanem arról is, hogy az adatbázis is úgy működjön, ahogy az adott nyelv elvárja.
Ajánlott karakterkészlet: utf8mb4
Régebbi rendszerek gyakran utf8 karakterkészletet használnak, ami sokáig elterjedt volt, azonban fontos megérteni, hogy a MySQL utf8 valójában nem teljes értékű Unicode – nem tudja például a 4 bájtos karaktereket kezelni (ilyen lehet egy emoji vagy egyes ázsiai karakterek). Az utf8mb4 ezzel szemben minden Unicode karaktert képes tárolni, így ez tekinthető a nemzetközi projektek szabványának.
Az 1b.hu tárhelyei, MySQL adatbázisai alapértelmezetten utf8mb4_unicode_ci vagy utf8mb4_general_ci beállítással érhetők el, de természetesen lehetőség van egyedi beállításokra is, akár nyelvspecifikusan (utf8mb4_hungarian_ci, utf8mb4_turkish_ci, stb.) is. Ez különösen akkor fontos, ha adott ország nyelvi logikáját is figyelembe kell venni az adatkezelés során.
Kolláció kiválasztása – nem csak technikai, hanem nyelvi döntés is
A kolláció kiválasztásakor nem csupán arról döntünk, hogyan történik egy ABC sorrendezés, hanem hogy miként viselkedik a rendszer például kis- és nagybetűk összehasonlításakor, vagy ékezetes karakterek esetén. A magyar nyelv például elvárja, hogy az „á” nem ugyanaz, mint az „a”, míg más nyelvek ezeket egyenrangúnak tekinthetik.
Ha az alkalmazás egy globális keresőfunkciót tartalmaz, érdemes olyan kollációt választani, amely nyelvfüggetlen, és inkább a teljesítményre optimalizált (utf8mb4_general_ci). Ezzel szemben ha a lokalizáció és a helyesírás a fontos, akkor nyelvspecifikus kollációkat ajánlott alkalmazni, pl. utf8mb4_hungarian_ci, utf8mb4_spanish_ci, stb.
Keveredő nyelvek és táblák: mit lehet tenni?
Nagyobb rendszereknél gyakori, hogy egyes táblák különböző nyelveket tárolnak – például egy termékleírás tábla több nyelven is tartalmaz adatokat. Ilyenkor vagy minden rekordnál egy lang_code mezővel megkülönböztetjük a nyelvet, vagy külön táblákban tároljuk a lokalizált változatokat. Fontos, hogy az adott tábla karakterkészlete legyen kompatibilis minden támogatott nyelvvel. Éppen ezért is használják fejlesztőink az 1b.hu rendszerein belül alapértelmezetten az utf8mb4 karakterkészletet, hogy az ilyen keveredések ne okozzanak adatvesztést vagy karakterkódolási hibát.
Migráció és visszamenőleges kompatibilitás
Ha egy meglévő adatbázist kell nemzetközi használatra alkalmassá tenni, gyakran szükség van karakterkészlet és kolláció módosításra. Ez azonban nem veszélytelen művelet. Először is meg kell bizonyosodni arról, hogy az adatokat megfelelően mentették el (nem történt már karakterkódolási sérülés), másodszor pedig az új beállításra való áttéréskor célszerű teljes mentést készíteni, és utána végrehajtani az ALTER TABLE utasításokat. Az 1b.hu szakemberei gyakran segítenek ilyen átállásban, akár konzultációval, akár teljes migráció lebonyolításával.
Összefoglalás: tudatos karakterkezelés = hibamentes nemzetközi működés
Egy nemzetközi projekt fejlesztése során az adatbázis karakterkészletének és kollációjának kiválasztása nem másodlagos szempont. Ez a technikai döntés határozza meg, mennyire lesz képes az alkalmazás helyesen kezelni a különböző nyelveket, hogyan jelennek meg az adatok, és milyen felhasználói élményt nyújt a keresések vagy szűrések során.
Az 1b.hu rendszerében minden adott ahhoz, hogy nemzetközi projektekhez megfelelő adatbázis konfigurációkat állítsunk be, így biztosítva, hogy akár a magyar, akár az arab, kínai vagy angol nyelvű tartalmak is megbízhatóan és veszteségmentesen tárolhatók és kezelhetők legyenek. Azoknak, akik komolyan gondolják a nemzetközi terjeszkedést, ez nem választható opció, hanem kötelező technikai alap.